자료검색 > 상세페이지

저자

발행처

발행년도

KDC : 701.7
도서 문화의 오역
  • ㆍ저자사항 이재호 지음
  • ㆍ발행사항 서울: 동인, 2005
  • ㆍ형태사항 384p.: 삽도; 23cm
  • ㆍ일반노트 부록(p.383-384):번역에 도움이 되는 참고서들
  • ㆍISBN 8955062508
  • ㆍ상세내용 해방 이후 수많은 사람들이 유럽이나 미국에서 유학하고 돌아왔기 때문에 우리가 서양 문화를 잘 알고 있다고 여기지만, 여전히 오해하고 있는 경우들이 수두룩하다. 남편이 왕인데도 queen만 보면 여왕이라고 번역하는 문학작품·영화·다큐멘터리·영한사전들, 올리브관을 올림픽 수상자들의 머리에 씌우고 있는데도 월계관을 씌우고 있다고 보도하는 TV와 신문들, 호메로스의 서사시 『일리아스』와 『오뒷세이아』를 『일리아드』와『오뒷세이아』라고 영어와 그리스어로 혼용해서 표기하고, octopus라면 서양사람들은 문어를 연상하는데 문어는 없고 낙지만 있는 영한사전, 발 없는 말이 천리 간다는 속담의 말을 horse로 번역하거나, 호메로스의 서사시 epic를 서정시 lyric로 번역하거나...... 이하생략
  • ㆍ주제어/키워드 문화 오역
  • ㆍ소장기관 연무도서관

소장정보

소장정보
등록번호 낱권정보 자료실 / 청구기호 / ISBN 자료상태 반납예정일 예약 상호대차서비스
GD0000007257 [연무]종합자료실
701.7-이598ㅁ
예약불가 - 예약불가 상호대차신청

상세정보

<한국 번역 문화에 대한 본격적인 비판서. 우리 문화의 곳곳에서 보여지는 오역의 현장을 바로잡고자 했다. 저자는 독자들을 문화오역에서 해방시키기 위해 펜을 들었다고 말하며, 좋은 번역을 하려면 번역 대상인 문화에 관한 폭넓고 깊은 이해가 필요하다고 강조한다. 1부에서는 먼저 문화오역의 개념을...

도서정보 상세보기[NAVER 제공]

내가 찾은 검색어

천안시도서관

본 웹사이트에 게시된 이메일 주소는 자동수집을 거부하며 이를 위반시 정보통신망법에 의해 처벌됨을 유념하시기 바랍니다.

(31127) 충남 천안시 동남구 중앙로 118 / Tel : 041-521-3721~2

Copyrightⓒ Cheonan-Si. All rights reserved.

Libropia QR code