자료검색 > 상세페이지

저자

발행처

발행년도

KDC : 701.7
도서 번역의 모험: 원문을 죽여야 원문이 사는 역설의 옮김론
  • ㆍ저자사항 이희재 지음
  • ㆍ발행사항 서울: 교양인, 2021
  • ㆍ형태사항 301 p.: 천연색삽화; 21 cm
  • ㆍISBN 9791187064725
  • ㆍ주제어/키워드 번역 모험 원문 번역론
  • ㆍ소장기관 연무도서관

소장정보

소장정보
등록번호 낱권정보 자료실 / 청구기호 / ISBN 자료상태 반납예정일 예약 상호대차서비스
ZZ0000003538 [연무]짬짬이도서
701.7-이838ㅂ
예약불가 - 예약불가 신청불가

상세정보

<좋은 번역, 훌륭한 번역이란 무엇인가? 두 언어를 횡단하는 베테랑 번역가의 치열하고도 경이로운 모험 《번역의 모험》은 30여 년 동안 번역 현장에 몸담으며 한국어의 개성을 살리는 독창적인 번역론을 모색해 온 저자의 숙련과 통찰이 담긴 책이다. ‘번역 바이블’이라 불리며, 번역가와 편집자뿐 아니라...

도서정보 상세보기[NAVER 제공]

목차

번역의 모험 - 이희재 지음
30여 년 동안 번역 현장에 몸담으며 한국어의 개성을 살리는 독창적인 번역론을 모색해 온 저자의 숙련과 통찰이 담긴 책이다.

http://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=282614354&copyPaper=1&ttbkey=ttbhcr98061138004&start=api

머리말

1장 쉼표
“군살 없는 글이 좋은 글이다”

2장 모으기
“부사가 제자리에 놓여야 문장이 안정된다”

3장 찌르기
“주제조사, 명료한 문장의 비밀”

4장 흘려보내기
“원문 그대로 강박이 문장을 망친다”

5장 맞추기
“운율을 살린 문장이 독자를 끌어들인다”

6장 낮추기
“글의 힘은 허세와 권위에서 나오지 않는다”

7장 살리기
“원문에서 자유로워야 원문이 산다”

8장 사이시옷
“참을 수 없는 사이시옷의 가벼움”

9장 띄어쓰기
“원칙 없는 띄어쓰기가 글쓰기의 문턱을 높인다”

10장 번역가와 문장가
“훌륭한 번역은 곧 훌륭한 문장이다”

11장 사전편찬자 되기
“번역가는 언어의 징검다리를 놓는다”

주석


[인터넷서점 알라딘 제공]

내가 찾은 검색어

천안시도서관

본 웹사이트에 게시된 이메일 주소는 자동수집을 거부하며 이를 위반시 정보통신망법에 의해 처벌됨을 유념하시기 바랍니다.

(31127) 충남 천안시 동남구 중앙로 118 / Tel : 041-521-3721~2

Copyrightⓒ Cheonan-Si. All rights reserved.

Libropia QR code